Меню
Разработки
Разработки  /  Русский язык  /  Презентации  /  10 класс  /  Лексика и фразеологизмы

Лексика и фразеологизмы

Презентация для лекции "Лексика и фразеологизмы"

19.05.2017

Содержимое разработки

Фразеологизмы Материал для проведения урока-лекции по теме «Лексика. Фразеологизмы» 10-11 классы

Фразеологизмы

Материал для проведения урока-лекции по теме «Лексика. Фразеологизмы»

10-11 классы

Фразеологические единицы русского языка      В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение собаку съел, обозначающее быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов.

Фразеологические единицы русского языка

  •      В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение собаку съел, обозначающее быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов.
     Фразеологизмы различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это фразеологические сращения , например попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся. Если связь между компонентами меньшая, — это фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй — свободное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма.
  •      Фразеологизмы различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это фразеологические сращения , например попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся. Если связь между компонентами меньшая, — это фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй — свободное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма.
Найдите фразеологические сращения и фразеологические единства Семь пятниц на неделе Плыть по течению Из мухи делать слона Держать камень за пазухой У черта на куличках Согнуть в дугу Собаку съесть Со дна моря достать Пускать турусы на колесах Беречь про черный день Сон в руку С коломенскую версту Скрепя сердце Снимать сливки Стрекача задать Сорить деньгами Шутка сказать Хоть веревки из него вей Во всю ивановскую Остаться на бобах Лясы точить Кровь с молоком

Найдите фразеологические сращения и фразеологические единства

  • Семь пятниц на неделе
  • Плыть по течению
  • Из мухи делать слона
  • Держать камень за пазухой
  • У черта на куличках
  • Согнуть в дугу
  • Собаку съесть
  • Со дна моря достать
  • Пускать турусы на колесах
  • Беречь про черный день
  • Сон в руку
  • С коломенскую версту
  • Скрепя сердце
  • Снимать сливки
  • Стрекача задать
  • Сорить деньгами
  • Шутка сказать
  • Хоть веревки из него вей
  • Во всю ивановскую
  • Остаться на бобах
  • Лясы точить
  • Кровь с молоком
В эпиграммах фразеологизмы каламбурно сопоставляются со свободными словосочетаниями . Найдите сопоставляемые сочетания в предложенных отрывках и стихотворениях Природы странною игрой  в нем двух начал раздор сокрытий:  Как может быть он человек пустой  И вместе с тем дурак набитый! (Вяз.) У русской гласности прося  Грешкам мизерным воздаянья,  Он обличает всех и вся,  Не обличая дарованья. (Н.Ф.Щербина)

В эпиграммах фразеологизмы каламбурно сопоставляются со свободными словосочетаниями . Найдите сопоставляемые сочетания в предложенных отрывках и стихотворениях

  • Природы странною игрой

в нем двух начал раздор сокрытий:

Как может быть он человек пустой

И вместе с тем дурак набитый! (Вяз.)

  • У русской гласности прося

Грешкам мизерным воздаянья,

Он обличает всех и вся,

Не обличая дарованья. (Н.Ф.Щербина)

Источники фразеологизмов русского языка разнообразны    Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь (точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку). Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк — у картежников) и разговорной речи . Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано). Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная).

Источники фразеологизмов русского языка разнообразны

   Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь (точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку). Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк — у картежников) и разговорной речи . Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано). Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная).

Немало фразеологизмов пришло из античной мифологической литературы (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки). Продолжи список (можно воспользоваться словарем фразеологизмов)
  • Немало фразеологизмов пришло из античной мифологической литературы (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки).
  • Продолжи список (можно воспользоваться словарем фразеологизмов)
     Иногда заимствованные фразеологизмы употребляются без перевода : alma mater (лат. мать-кормилица); tabula rasa (лат. чистая доска; нечто нетронутое, абсолютно чистое).   Продолжи список.
  •      Иногда заимствованные фразеологизмы употребляются без перевода : alma mater (лат. мать-кормилица); tabula rasa (лат. чистая доска; нечто нетронутое, абсолютно чистое).
  • Продолжи список.
Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей : счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); рыцарь на час (Н. Некрасов); живой труп (Л. Толстой); человек в футляре (А. Чехов); Человек — это звучит гордо! (М. Горький) Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.
  • Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей : счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); рыцарь на час (Н. Некрасов); живой труп (Л. Толстой); человек в футляре (А. Чехов); Человек — это звучит гордо! (М. Горький)
  • Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.
Фразеологизмы — это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они — важное экспрессивное средство языка , используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т. п.             Например, К. Паустовский в романе «Дым отечества», характеризуя действие одного из героев, вместо слов не задумываясь, бездумно употребляет фразеологизм очертя голову: Ее привлекала в нем ребячливость, склонность увлекаться очертя голову, рыцарство, ироническое отношение к самому себе.      
  • Фразеологизмы — это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они — важное экспрессивное средство языка , используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности и т. п.           Например, К. Паустовский в романе «Дым отечества», характеризуя действие одного из героев, вместо слов не задумываясь, бездумно употребляет фразеологизм очертя голову: Ее привлекала в нем ребячливость, склонность увлекаться очертя голову, рыцарство, ироническое отношение к самому себе.     
     На использовании фразеологических оборотов построено стихотворение А. Ситковского «Все лучшее, что есть на свете»:           Все лучшее, что есть в природе,  И всюду, где мы ни найдем,  Как в русском повелось народе,  Мы красным искони зовем           Есть в каждом доме красный угол,           Почетный, праздничный, для тех,  Кто честь имеет быть нам другом,  С кем делим горе и успех!           И девушку, какой не встретишь,  Хоть обойди весь мир кругом,  Из тех, что лучше есть на свете,  Мы красной девицей зовем           И площадь Красная издревле  Прославлена, вознесена!..  Есть даже красные деревья,  А на миру и смерть красна.
  •      На использовании фразеологических оборотов построено стихотворение А. Ситковского «Все лучшее, что есть на свете»:          Все лучшее, что есть в природе,

И всюду, где мы ни найдем,

Как в русском повелось народе,

Мы красным искони зовем          Есть в каждом доме красный угол,          Почетный, праздничный, для тех,

Кто честь имеет быть нам другом,

С кем делим горе и успех!          И девушку, какой не встретишь,

Хоть обойди весь мир кругом,

Из тех, что лучше есть на свете,

Мы красной девицей зовем          И площадь Красная издревле

Прославлена, вознесена!..

Есть даже красные деревья,

А на миру и смерть красна.

Иногда писатели используют фразеологизмы в измененном, переоформленном виде. В этих случаях фразеологизм получает новые эстетические качества. Например, М. Салтыков-Щедрин употребляет фразеологизм совать свой нос куда-либо, расширяя его: Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя.   Попробуйте самостоятельно найти подобные примеры в произведениях художественной и публицистической литературы.
  • Иногда писатели используют фразеологизмы в измененном, переоформленном виде. В этих случаях фразеологизм получает новые эстетические качества. Например, М. Салтыков-Щедрин употребляет фразеологизм совать свой нос куда-либо, расширяя его: Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя.
  • Попробуйте самостоятельно найти подобные примеры в произведениях художественной и публицистической литературы.
Пример обыгрывания прямого значения слов и фразеологической единицы, состоящей из этих слов, находим  в стихотворении В. Орлова:  НИ ПУХА НИ ПЕРА            Рано утром           Мама-квочка           В класс отправила           Сыночка.           Говорила:           Не дерись,           Не дразнись,           Не петушись.           Поспеши —           Уже пора!           Ну, ни пуха ни пера! (фр. ед. )           Через час           Еле живой           Петушок           Идет домой.           Ковыляет еле-еле           Он со школьного двора,           А на нем и в самом деле           Нет           Ни пуха, ни пера.

Пример обыгрывания прямого значения слов и фразеологической единицы, состоящей из этих слов, находим в стихотворении В. Орлова: НИ ПУХА НИ ПЕРА

  •          Рано утром          Мама-квочка          В класс отправила          Сыночка.          Говорила:          Не дерись,          Не дразнись,          Не петушись.          Поспеши —          Уже пора!          Ну, ни пуха ни пера! (фр. ед. )          Через час          Еле живой          Петушок          Идет домой.          Ковыляет еле-еле          Он со школьного двора,          А на нем и в самом деле          Нет          Ни пуха, ни пера.
Выясните по словарю фразеологизмов значение выражений Чудеса в решете Курам на смех Где раки зимуют Как с гуся вода Медвежья услуга Играть первую скрипку Не в бровь, а в глаз Из кулька в рогожку Лыся точить Не коня корм Бить баклуши Навострить лыжи Сломя голову Дело в шляпе Рыльце в пуху

Выясните по словарю фразеологизмов значение выражений

  • Чудеса в решете
  • Курам на смех
  • Где раки зимуют
  • Как с гуся вода
  • Медвежья услуга
  • Играть первую скрипку
  • Не в бровь, а в глаз
  • Из кулька в рогожку
  • Лыся точить
  • Не коня корм
  • Бить баклуши
  • Навострить лыжи
  • Сломя голову
  • Дело в шляпе
  • Рыльце в пуху
Подберите синонимы-фразеологизмы к словам и словосочетаниям Разоблачить – вывести на чистую воду Очень мало – кот наплакал Смутить, замереть, обидеться, отругать, уравнивать, отвечать не подумав, сбить с правильного пути, быть рассеянным, быть назойливым, твердо запомнить, говорить чепуху, сильно испугаться, кое-как, быстро, ни за что, никогда.

Подберите синонимы-фразеологизмы к словам и словосочетаниям

  • Разоблачить – вывести на чистую воду
  • Очень мало – кот наплакал
  • Смутить, замереть, обидеться, отругать, уравнивать, отвечать не подумав, сбить с правильного пути, быть рассеянным, быть назойливым, твердо запомнить, говорить чепуху, сильно испугаться, кое-как, быстро, ни за что, никогда.
-75%
Курсы повышения квалификации

Проектная деятельность учащихся

Продолжительность 72 часа
Документ: Удостоверение о повышении квалификации
4000 руб.
1000 руб.
Подробнее
Скачать разработку
Сохранить у себя:
Лексика и фразеологизмы (162 KB)

Комментарии 0

Чтобы добавить комментарий зарегистрируйтесь или на сайт