literary translation of Russian classics
Что такое литературный перевод?
Поэтический перевод
— это всегда компромисс
«ПЕРЕВОД» - это
- это и вид человеческой деятельности;
- и осмысление всех закономерностей, возникающих во время перевода;
- и процесс перехода от языка – оригинала к языку перевода.
literary translation of Russian classics
try your best to guess the authors
Cold frost and sunshine: day of wonder! But you, my friend, are still in slumber — Wake up, my beauty, time belies: You dormant eyes, I beg you, broaden Toward the northerly Aurora, As though a northern star arise!
Afar sail shimmers, white and lonely, Through the blue haze above the foam. What does it seek in foreign harbours? What has it left behind at home?
Just below my window Stands a birch-tree white, Under snow in winter Gleaming silver bright
On the fluffy branches Sparkling in a row Dangle pretty tassels Of the purest snow.
try your hand at literary translation
- Мячик Наша Таня громко плачет: Уронила в речку мячик. - Тише, Танечка, не плачь: Не утонет в речке мяч.
- The Ball Little Tanya’s sadly sobbing, On the waves her ball is bobbing. Please, don’t cry and wipe your tear, Rubber balls don’t drown, my dear.
Thanks for attention