Цели урока: продолжить формирование компетенций по теме «Устаревшие слова», стимулировать познавательную активность ребят, умение формулировать и высказывать свои мысли, логически рассуждать; развивать интерес к предмету; обобщить и углубить знания по теме «Лексика»; воспитывать бережное отношение к языку.
Оборудование: задания для групп
Тип урока: изучение нового материала
Технология: элементы технологии развивающего обучения
Ход урока
Оргмомент
- АОЗ Стадия вызова
«Мозговой щтурм»
1. Какой раздел русского языка изучаем? (Лексика)
2. Что такое лексика? (Все слова языка)
3. Как называется наука, изучающая лексику? (Лексикология)
3. Что такое лексикон? (Словарный запас отдельного человека)
4. Может ли лексикон быть широким или узким? Объясните?
5. Что нужно делать, чтобы у вас лексикон расширялся?
6. Зачем нужен человеку широкий лексикон?
7. Как вы думаете, чем мы займемся на сегодняшнем уроке?
Ввод в новую тему урока: послушайте стихотворение, о каких словах или о какой лексике там идет речь?
Они во мне звучат едва - едва,
Старинные, забытые слова.
«Долонь», «десница», «выя», «рамена»,
Как некогда в иные времена…
В. Перкин «Старинные слова»
Основные понятия урока
1. Устаревшие слова
2. Архаизмы,
3. Историзмы
4. Новые слова (неологизмы).
5. Заимствованная лексика
Заполните:
Я знаю Я хочу узнать Я узнал
2. Стадия осмысления. Работа в группах со словарными статьями. Учащиеся во время выступлений групп составляют кластер по теме.
1 группа. Архаи́зм (от латинизированного др. - греч. ἀρχαῖος — «древний»): это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом. аз — я («врёшь, собака, аз есмь царь!», «мне отмщение, и аз воздам»)
ве́дать — знать (производные: неведение, неведомый, ведьма) вельми́ — очень, весьма вы́я — шея («Перед сатрапом горделивым Израил выи не склонил») глас — голос («глас вопиющего в пустыне», «глас народа — глас божий»; производные слова: согласие, согласный, полногласие, единогласный, провозглашать/провозгласить, глашатай)
десни́ца — правая рука («карающая десница») длань — ладонь дщерь — дочь («дщерь ты моя непутёвая» — шутливое) ежели — если («ежели вы вежливы)
живо́т — в значении «жизнь» («не щадя живота своего», «не на живот, а на смерть»)
зело́ — очень зла́то — золото («Там царь Кащей над златом чахнет»)
и́же — которые, который (напр. «иже с ними») лани́ты — щёки
лепота́ — красота, великолепие мо́лвить — говорить («не вели казнить, вели слово молвить»); производные: помолвиться, помолвка нощь — ночь (например, в выражении «денно и нощно», то есть «и днём и ночью»)
о́ко, о́чи — глаз, глаза («в мгновение ока», «очи чёрные», «дни и ночи у мартеновских печей не смыкала наша Родина очей», «око за око, зуб за зуб», «око Саурона»; производные слова: очевидный, очевидец, воочию, очный/заочный, очки) оне́ — они (о лицах женского пола) о́семь (род. пад. «осьми») — восемь (производное слово: осьминог) осьмна́дцать — восемнадцать перст — палец («перст указующий»; производные: перстень, напёрсток, двенадцатиперстная кишка, наперстянка (дигиталис), перчатки)
2 группа. Историзмы — слова или устойчивые словосочетания, представляющие собой названия существовавших когда - то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни. Историзмы относятся к пассивному словарю и не имеют синонимов в современном языке. Возраст историзма может исчисляться как столетиями (смерд, боярин, братина), так и десятилетиями (нэпман, ликбез, продналог). Примеры: тиун, бортничать, смерд, боярин, братина, нэпман, ликбез, продналог. Противоположное архаизмам (устаревшие слова, которые в современной речи заменены синонимами).
Выводы: устаревшие слова те, которые устарели и ушли из языка. Их два вида: архаизмы и историзмы. Архаизмы: ушли предметы, явления – ушли слова. (Примеры) Историзмы: слова заменились современными синонимами. (Примеры)
Встречаются в художественных произведениях. В словарях с пометой устар.
3 группа. Неологи́зм (др. - греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова, словосочетания или оборот речи ясно ощущается носителями данного языка.
М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык следующими словами: «атмосфера», «вещество», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «минус», «горизонт» и «горизонтальный», «кислота» и «квасцы», «зажигательное» (стекло), «негашёная» (известь), «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес).
Слова «промышленноогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин[3]; головотяп, головотяпство, благоглупость — М. Е. Салтыков - Щедрин; «стушеваться», «лимонничать» — Ф. М. Достоевский; «самолёт» (в значении аэроплан), бездарь — И. Северянин; «лётчик», «изнеможденный» и смехач — В. Хлебников, канцелярит — К. Чуковский.
4 группа. Заи́мствование — это копирование (обычно неполное и неточное) слова или выражения из одного языка в другой. Заимствованием также называют само заимствованное слово. Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. В зависимости от языка, из которого было заимствовано слово, такие слова называют англицизмы, арабизмы, германизмы и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с современным названием языка.
англ. killer «убийца вообще» → «наёмный убийца» англ. safe «безопасный, надёжный, сейф» → «сейф»
англ. printer «печатник, издательство, печатающее устройство» → «принтер» англ. speaker «говорящий, выступающий, диктор, лектор, спикер, громкоговоритель» → «спикер» «спутник» → англ. Sputnik «советский космический аппарат» «перестройка» → англ. Perestroika «горбачёвские реформы в СССР»
5 группа. Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности. Однообразие звуковое и формальное, замечаемое в пределах того или иного языка или говора, объясняется процессом постоянного взаимного заимствования одними индивидуумами у других. Возможно, далее, более или менее активное взаимное заимствование между разными языками, родственными или не родственными между собой.
Мощные пласты заимствованной лексики во многих языках составлены словами - интернационализмами, часто носящими терминологический характер. Так, в европейской традиции интернациональной издавна является научная и техническая лексика, образованная от латинских и греческих словесных корней. В отличие от изменения (чаще всего сужения) значения при других вариантах заимствований, у интернационализмов в целом ряде языков почти полностью совпадают как звуко - буквенные формы, так и значения, что служит обеспечению единства терминологии разных областей человеческой деятельности. Такие слова понятны образованным носителям многих языков. Примерами интернационализмов могут служить такие слова, как радиус (лат. radius "луч") или производное от него слово радио; тж. юриспруденция (латинск. jurisprudence), телевидение (television от греч. tele - "далеко" и латин. vision "зрение, видение"). В последние десятилетия основным источником интернационализмов стал английский язык, влияние которого заметно в таких областях человеческой деятельности, как информационные технологии (примеры интернационализмов: компьютер, принтер, роутер, сканер, Интернет, сайт, Википедия и мн. др. ), современная музыка (джаз, рок, панк, свинг, блюз, рэп) и экономическая теория и практика (бизнес, маркетинг, менеджмент, мерчандайзер, аутсорсинг).
Весь материал – смотрите документ.